Караван историй от Вильгельма Гауфа
Сегодня мы предлагаем вам окунуться в волшебный мир, подаренный нам сказочником из Германии Вильгельмом Гауфом.
С портрета на нас смотрит совсем юное лицо. Таким его запомнил мир. Он покинул его очень рано, всего в 25 лет, но успел столько, сколько не всякому под силу.
Он родился 29 ноября 1802 года в Штутгарте, в почтенном вюртембергском семействе – оба его деда и отец были высокопоставленными чиновниками. Однако после безвременной смерти главы семьи в 1809 году дела пошатнулись, и вдова с четырьмя детьми вынуждена была переехать в Тюбинген, к своему отцу. Этот переезд стал для юного Вильгельма благотворным. В его распоряжении оказалась богатейшая библиотека деда, да и сама атмосфера университетского Тюбингена, города философов и поэтов, располагала к творчеству и настраивала на романтический лад. Из-за стесненных материальных обстоятельств семьи юноше не пришлось выбирать, на какой факультет прославленного университета он поступит: государственную поддержку можно было получить, только изучая теологию, и Вильгельм стал студентом Протестантской семинарии. Он прилежно учился, но о том, чтобы стать пастором, и не помышлял.
В августе 1824 года Гауф успешно сдал выпускные экзамены и получил ученую степень. Он устроился воспитателем к детям барона Хюгеля. В свободное от уроков время, он рассказывал детям сказки. Однажды мама детей услышала эти устные рассказы и сказала, что Вильгельм обязательно должен их записать. Так на свет родились знаменитые сказки Гауфа.
РАЗДЕЛ 1
СКАЗКА, ЛЮБИМАЯ ДОЧЬ КОРОЛЕВЫ ФАНТАЗИИ
В сказках Гауфа чувствуешь себя надёжно,
как в родном доме, хотя порой бывает и очень страшно,
но ведь и дома может быть страшно, когда ночь
и ты не спишь, и лунный свет проникает в окно,
и скрипят половицы под чьими-то тяжёлыми шагами,
тянет каким-то странным холодом. И всё-таки ты сознаёшь
замирающим сердцем, что под охраной домашних духов
ничего плохого с тобой не случится.
Так и у Гауфа, он, несомненно, самый
добрый из всех сказочников.
Юрий Нагибин
Гауф, Вильгельм. Маленький Мук. Карлик Нос: сказки; пер. с нем. М.Салье / Худож. Д. Бондаренко. – Донецк, 1991.- 62 с., ил. – (Приложение к газете «Совёнок)
Нелегко жить на свете тому, кто не такой как все. Дети из города Никеи постоянно смеялись над карликом по имени Маленький Мук. Но однажды отец одного из мальчиков рассказал ему удивительную историю Мука. О том, как в юности, оставшись сиротой, он отправился искать счастья, как стал обладателем туфель-скороходов и волшебной тросточки, помогающей найти клад, как устроился на службу главным королевским скороходом. Ему пришлось столкнуться с завистью придворных и неблагодарностью короля, но он смог преодолеть выпавшие ему на долю испытания.
Гауф, Вильгельм. Карлик Нос / Гауф Вильгельм. Мальчик – звезда / Уайльд Оскар. – К.: Томирис,1992. – с. 3- 34
Мальчик Якоб, заступаясь за свою маму, оскорбил колдунью, и та превратила его в карлика с длинным носом. Теперь даже родители не узнают его. Правда, ведьма научила Якоба хорошо готовить, и он сумел наняться поваром к герцогу. Но сумеет ли он разрушить злые чары и снова стать самим собой?
Гауф , В. Калиф – аист // В кн. Красивые сказки малышам / Худож. Э. Ферез. – Ростов-на – Дону: Издательский дом «Проф-Пресс», 2010. с. 3 – 26 – (серия «Лучшие стихи и сказки малышам»)
Однажды правителю Багдада попадает в руки волшебный порошок. Если понюхаешь его и скажешь волшебное слово, можешь превратиться в любое животное и научиться понимать язык зверей. Вот только смеяться при этом нельзя, иначе забудешь волшебное слово и навсегда останешься зверем или птицей. Калиф немедленно захотел проверить силу порошка. А что было дальше, узнаете, когда прочтёте сказку.
Гауф, В. Стимфольская пещера // В кн. Красивые сказки малышам / Худож. Э. Ферез. – Ростов-на – Дону: Издательский дом «Проф-Пресс», 2010. с. 28 - 41 – (серия «Лучшие стихи и сказки малышам»)
Торговец Вильм был вполне успешным человеком, мог бы жить в своё удовольствие, но он слишком любил деньги. Поэтому он, во что бы то ни стало, хочет добыть сокровища с проклятого затонувшего корабля «Кармилхан». Только вот давно известно, что жадность до добра не доводит…
Гауф, В. Холодное сердце: пересказ с нем. Ю.Коринца / Худож. Ю.Молоканов. – М.: Дет. лит, 1970. – 64 с.
Бедный угольщик Петер Мунк очень хотел быть богатым и уважаемым человеком. В этом ему мог помочь добрый Стеклянный человечек, выполнив три его желания. Но Петер был ещё молод и неопытен, и не смог воспользоваться помощью доброго гнома. Зато он попал в лапы злого горного духа Михеля Голландца, который может дать деньги, но взамен заберёт живое, доброе сердце и заменит его холодным камнем. Поймёт ли Петер свою ошибку, сумеет ли перехитрить Михеля и вернуть своё горячее сердце? Об этом и рассказывает сказка.
Сказки В. Гауфа в сборниках
В. Гауф. Сказки: пер. с нем./ Вступ. ст. В. Каверна; Худож. А. Лурье. –М.: Худож. лит., 1988. – 286 с. – ( Классики и современники. Зарубежная литература)
Настоящий сборник составляют три цикла наиболее популярных сказок «Караван», «Александрийский шейх и его невольники» и «Харчевня в Шпессарте». Кроме того, в книгу включена философская «Фантасмагория в бременском винном погребке». Книга рассчитана на взрослого читателя.
Гауф, Вильгельм. Холодное сердце: Сказки: Для мл. школ. возраста / Пер. с нем. С. Апт; Худож. Е. Барашков. – К: Hyperion, 1990. – 192 с., ил. – (Сказки народов мира)
В сборник сказок немецкого писателя ХIX века В. Гауфа вошли самые известные его произведения – «Маленький Мук», «Карлик Нос», «Калиф – аист», «Холодное сердце» и др.
Литературные сказки зарубежных писателей / Сост. Е.Н. Катасоновой; Предисл. Ю. Нагибина; Коммент. Н. Мавлевич; Рис. Н.Гольц. – М.: Дет. лит., 1982. – 655 с., ил. – (Б-ка мировой литературы для детей, т.38)
В сборнике представлены четыре самых известных сказки писателя
В мире сказки: Сказки писателей разных стран: Для мл.шк. возраста / Пересказ Т.Г.Габбе и А.И.Любарской; предисл. Т.А. Коломиец; рис. Н.Г. Богданца. – К.: Веселка, 1986. – 263 с. , ил. (Шк. б-ка)
Сказки немецких писателей / Сост. А.К. Славинская. – Л.: Лениздат, 1989. – 544 с.ил.
В сборниках представлена сказка «Холодное сердце».
Поющая косточка /В. Гримм, Я. Гримм,, Э.Т.А.Гофман, В. Гауф; Сост. А.Горюшкин. – М.- Мн: «Дружба народов» - «Полифакт», 1992.- 336 с. – (Сказки для детей и взрослых)
В книгу вошли сказки «Харчевня в Шпессарте», «Сказание о гульдене с оленем», «Холодное сердце», «Приключения Саида», «Стимфольская пещера»
Сказки о принцах и принцессах. – Донецк: Издательство «Донеччина», 200. – с. 213 – 236
В книгу входит сказка «Принц – самозванец». Портной Лабакан мог бы быть хорошим специалистом в своей области, но слишком любил мечтать о том, как бы стать принцем. Поэтому, когда судьба подкинула ему шанс, он без зазрения совести занял место законного наследника престола принца Омара, злоупотребив его доверием. Но справедливость торжествует. Впрочем, и раскаявшийся обманщик нашёл своё настоящее место в жизни и ничуть об этом не пожалел.
РАЗДЕЛ 2
НЕ ТОЛЬКО СКАЗОЧНИК
Гауф, Вильгельм. Лихтенштайн. – Спб: Ленинградское изд-во, 2009. – 256 с.
Роман «Лихтенштайн», написанный всего лишь за год до скоропостижной смерти Гауфа, — это историко-романтическое произведение, явно написанное под влиянием книг Вальтера Скотта; этого, впрочем, ничуть не скрывал и сам Гауф. Правда, он скорее пытался доказать, что история Германии и прежде всего его любимого Вюртемберга ничуть не менее интересна и увлекательна, чем воспетые Скоттом легенды Шотландии. Действие романа происходит в 1519-1520 годах во время яростной и упорной войны Ульриха, герцога Вюртембергского, против сразу нескольких могущественных соседей, прежде всего рыцарей и князей Швабского Союза, а также герцогства Бавария. Впрочем, несмотря на то, что сюжет книги непосредственно связан с этой войной, в центре его, как и подобает классическому романтическому произведению, находится история любви рыцаря Георга фон Штурмфедера, поначалу поддерживавшего союзников, и Марии фон Лихтенштайн, дочери верного сторонника герцога. Кроме того, нельзя не отметить, что действие романа постоянно вращается вокруг замка Лихтенштайн, действительно существовавшего на указанном Гауфом месте, но ко времени написания книги давно уже разрушенного. Однако через полтора десятилетия после выхода романа замок был вновь отстроен и до сих пор привлекает внимание туристов (мне и самому как-то захотелось там побывать). Впрочем, вернёмся к книге.
О сюжете вряд ли стоит рассказывать что-то ещё – подобные сюжеты столь же незыблемы, сколь и неисчерпаемы. Да и, признаться, главное в «Лихтенштайне» всё-таки не сюжет, а многочисленные картины из жизни Германии начала шестнадцатого века – придворной, рыцарской, городской, крестьянской. Да и не только жизни – простым, казалось бы, южногерманским пейзажам автор уделяет немалую долю своего внимания, словно бы упиваясь описываемыми красотами сам и пытаясь, причём весьма успешно, передать это ощущение читателю. Отчасти дополняют, а отчасти и формируют книгу как единое полотно, изображающее тогдашнюю южную Германию, ещё два немаловажных момента. Во-первых, это многочисленные стихотворные вставки; насколько я смог понять, частью это стихи самого Гауфа, а частью – настоящие старогерманские песни, собранные писателем. А во-вторых – это образы как главных, так и второстепенных действующих лиц. Правда, нельзя сказать, что все эти портреты в одинаковой степени выпуклы и что они представляют все существовавшие тогда сословия, но достоинств таких героев, как герцог Ульрих, Георг фон Фрондсберг, Маркс фон Швайнсберг, Длинный Петер и заслуживающий особого упоминания Ханс-Волынщик, это ничуть не умаляет. Что касается общего стиля повествования, то здесь снова хочется вспомнить Вальтера Скотта. Подражал ли ему Гауф осознанно или же такая схожесть была ненамеренной, а может, это вообще привнесено при переводе, я затрудняюсь сказать, но в любом случае роман читается просто замечательно, буквально на одном дыхании, не позволяя заскучать ни на минуту и ни в одном из эпизодов, что бы автор ни описывал – войну, любовные переживания или окружающую местность. Сейчас «Лихтенштайн» читателям практически неизвестен, но неизвестный совсем не означает «плохой».
Марина Цветаева
КАК МЫ ЧИТАЛИ «LICHTENSTEIN»
Тишь и зной, везде синеют сливы,
Усыпительно жужжанье мух,
Мы в траве уселись, молчаливы,
Мама Lichtenstein читает вслух.
В пятнах губы, фартучек и платье,
Сливу руки нехотя берут.
Ярким золотом горит распятье
Там, внизу, где склон дороги крут.
Ульрих — мой герой, а Георг — Асин,
Каждый доблестью пленить сумел:
Герцог Ульрих так светло-несчастен,
Рыцарь Георг так влюбленно-смел!
Словно песня — милый голос мамы,
Волшебство творят ее уста.
Ввысь уходят ели, стройно-прямы,
Там, на солнце, нежен лик Христа...
Мы лежим, от счастья молчаливы,
Замирает сладко детский дух.
Мы в траве, вокруг синеют сливы,
Мама Lichtenstein читает вслух.
В. Гауф, из «Альманаха 1827 года…»:
«- …в каждом человеке живет стремление вознестись над повседневностью и легче и вольнее витать в горних сферах, хотя бы во сне. Сами вы, мой молодой друг, сказали: «Мы жили в тех рассказах, мы думали и чувствовали вместе с теми людьми», – отсюда и то очарование, которое они имели для вас. Внимая рассказам раба, вымыслу, придуманному другим, вы сами творили вместе с ним. Вы не задерживались на окружающих предметах, на обычных своих мыслях, – нет, вы все переживали: это с вами самими случались все чудеса, – такое участие принимали вы в том, о ком шел рассказ. Так ваш ум возносился по нити рассказа над существующим, казавшимся вам не столь прекрасным, не столь привлекательным, так ваш дух витал вольней и свободнее в неведомых горных сферах; сказка становилась для вас явью, или, если угодно, явь становилась сказкой, ибо вы творили и жили в сказке…».